Пока дома крафтится костюм на ночного гоблина для грядущей вахи модельки красятся медленно.
А вот с переводами дело обстоит лучше. В свободное от работы время в душном офисе среди сервачков и одичалых юзверей я перевожу малифошку.
На этот раз добил 10 громов и поправил гремлинов.
За помощь как всегда спасибо жене и сообществу "Настолья".
А вот с переводами дело обстоит лучше. В свободное от работы время в душном офисе среди сервачков и одичалых юзверей я перевожу малифошку.
На этот раз добил 10 громов и поправил гремлинов.
За помощь как всегда спасибо жене и сообществу "Настолья".
Ссылка на архив с картами в большом разрешении прилагается: 10 громов
(С) Если не указано иное, все оригиналы текстов и изображения на этой странице принадлежат компании Wyrd. Переводы являются ознакомительными.
2 комментария:
Приветствую!
Малость непонятен перевод абилок Ototo.
Оригинал: While this model has 2 or
more Wd remaining when it suffers Dg, it
may only be reduced to 1 Wd by a single
damage source.
Ваш перевод:Если у этой модели Wd2 и более, при ранении показатель Wd не уменьшится более чем на Wd1.
На мой взгляд фраза "single damage source" тоже немаловажный аспект. Тут идет указание, что мы можем уменьшить урон до 1 от одной дуэли, а не от нескольких сразу.
Есть предложение перевести это так: "Если у этой модели есть 2 или больше Wd, при получении Dg, уменьшите весь урон от одной дуэли до Wd1."
Добрый день.
Абсолютно безсмысленно. дуэль она на то и дуэль, что проходится по одной атаке, а не от двух и трёх атак сразу. соответственно прошёл дуэль по одной атаке - уменьшил дамаг. Проходишь дуэль от другой атаки то же можешь уменьшать дамаг.
Отправить комментарий